"please write in english, we donno how to read chinese"
"to all the blacka, ninja & banana, this is the translated memo"
这是我在等电梯的时候看见的一个笑话,笑到我在电梯旁翻滚。
居民协会贴了一则文告在布告栏里,要求居民踊跃出席民协会议,探讨管理层的疏忽管制而引起的种种民生问题。这则文告分别以华文和英文书写,个别贴在左右方。
结果一个星期不到,有人在华文版的文告上涂写“please write in english, we donno how to read chinese”。我当时看了觉得就是误会一场,民协应该把华英文缩成一张A4上下写就没有这种问题了。
后来更好笑的是,有人可能心有不甘,在英文版上回应~
“to all the blacka, ninja & banana, this is the translated memo”。
哇哈哈哈哈~我就是这样笑到飚眼泪~
虽然他写得很不礼貌,我也笑得很没仪态,但是本人觉得很有意思咯!
回应的人没有偏向任何一个种族来骂,三大种族扫一圈,几公道一下,这不是叫“1 malaysia”咯!
突然觉得自己懂得看读写说华文是一件多么光荣的事。
对不起对不起对不起!!!我屌得起请不要打我!
blacka我ok,banana也明白,做麼是ninja的?
ReplyDelete那些包头的我们叫他们ninja turtle啦……
ReplyDelete罪过罪过~
不要打我……
huh?????醬都可以呀!非常死鬼的刻薄!
ReplyDelete我要告發你!
你表假假我看到你在电脑面前笑到桌子在震动。
ReplyDelete陪笑一样有罪!
就像汤杯那些陪跑的第4和5场选手一样坐冷凳最后一样领奖。